Schiller — Atemlos (2010)

Stellar Mind

Добро пожаловать в мир космической и электронной музыки на сайте gusli.su!

Если вам понравился альбом, рекомендуем посмотреть также другие альбомы:

Schiller — Die Einlassmu... Загадочный альбом от успешного немецкого электронного проекта Schiller. Einlass в переводе с немецко...
Deborah Martin — Between... Мистический, таинственный и загадочный, а может быть просто мечтательный альбом получился у Деборы М...
Orient Expressions — Ist... Взгляд на Стамбул глазами современного человека в глобальной системе координат. Сборник "Стамбул 1:2...
Проект Аштерра — Миры вн... Характер музыки Владимира многогранный, в нем присутствует радость от созерцания окружающего мира, л...
Sector Infinity — Breath... "Альбом можно раскладывать на самостоятельные частицы, что создает эффект мозаики. Он похож на испов...
Bluchel & Von Deylen R... Этот альбом местами очень напоминает музыку Schiller, и это не удивительно, поскольку некоторые комп...
Schiller — Zeitgeist Альбом Zeitgeist, или Дух Времени один из первых и наверно один из самых популярных дисков проекта, ...
Саундтрек к фильму Tony Anders... Я занимаюсь созданием чего-то, что переживёт меня, и я не думаю, что кто-то может создать что-то, чт...
Jeff Pearce — Follow the... В этом альбоме Ричард создаёт самую подходящую эмбиент атмосферу для своих задумчивых и медитативных...
Solar Fields — Until We ... Магнус Биргерссон был участником многих музыкальных проектов и групп. Ещё подростком он играл на бар...

3 комментария

  1. rdproject:

    «Atemlos» в переводе с немецкого «Бездыханный».
    В спешке вы видимо писали отзыв, что даже не удосужились заглянуть в словарь.

  2. Артур (Маугли):

    На самом деле предложенное вами слово бездыханный не совсем правильно, также как и слово в спешке. Правильнее сказать запыхавшийся, задыхающийся. Ошибку мы исправим, а вам желаем быть добрее и любезнее к другим. Человек склонен ошибаться, и вы сами не исключение из этого правила.

  3. Stellar Mind:

    Я взял это из статьи, в которой видимо был перевод с английского, поэтому «запыхавшийся» превратился в «в спешке». Спасибо, что указали на ошибку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


6 + 4 =